jaba de estímulo
para designar a la caja de productos alimentarios o de higiene personal que, como
estímulo, entregan algunas entidades a sus trabajadores.
De la
lengua
taína
java,
'armazón de mimbre'.
(Cub.)
2.-
Por extensión,
bolsa
de dos asas.
(Cub.)
3.-
Cajón de madera hecho con listones
gruesos
o de varillas algo separadas entre sí que sirve para {transportar, guardar}
mercaderías,
botellas
y hasta gallinas.
Ej.:
El
vagón
estaba lleno, amontonando bajo los asientos los
canastos, cajones, jabas de gallinas y
bolsas
de ropa.
(Chi.)
4.-
Alcoh.
Medida {arbitraria, empírica} que siempre se usa para indicar un número de
botellas
en una misma caja o en un mismo cajón.
Ejemplo de la
vida
real;
Y no te olvides de comprar una jaba de cerveza.
(Bol. y Chi.)
5.-
Botan.
Dícese en Tabasco a toda semilla silvestre, discoidea y más o menos grande, usada
por los niños para sus juegos.
(Méx.)
6.-
Medic.
Rótula.
Es un
maracuchismo.
(Ven.)
7.-
Medic.
Figurativamente, una joroba.
(Cub.)
8.-
Medic.
La {mancha, marca} que tienen ciertas personas, generalmente mulatos, en la rabadilla o
región lumbar.
En Europa dicha {mancha, marca} suele llamársela como la
mancha de los mongoles
pues se le asocia a su prole.
(Cub.)
9.-
Enrejado de metal que defiende de la erosión la orilla de un río.
A veces se le conoce como
jaba de defensa.
(Chi.)
10.-
Medic.
Boca.
Ej.:
Mejor mantén la jaba cerrada.
(Chi.)
jabancho:
Apodo dado a un buen amigo mío caracterizado por ser muy grande y muy gordo.
Viene de eso de ser
mitad jabalí y mitad
chancho
.
(Chi.)
Lo metió todo en el jabuco.
(Cub.)
Andaba vestida bien a lo jai.
(Chi.)
No habras más la jaiba.
(Cub.)
jaiba mora: Esta es la especie de jaiba más común en Chile, en donde su importancia económica es notable, pues es la más consumida. No dejen de probar un Pastel de Jaiba en su próximo viaje por Chilito. Cruda, tiene un [c]olor morado totalmente caracerístico. En latín se le conoce como Homalaspis plana. Una tía muy entrañable organiza cada año, durante las vacaciones de verano, lo que ella denomina Jaibas on the Rocks. Simplemente, un día bajamos a los roqueríos frente al mar y a las casas de playa provistos de una gran bolsa de jaibas moras cocidas en agua de mar, con algo de cebolla, mayonesa y las consabidas bebidas, sin olvidar abundante vino blanco, cerveza, pisco sour y pisco solo. El juego consiste en escoger la roca de su escogencia, sentarse en ella, agarrar un par de piedras y dedicarse a comer las jaibas hasta aburrirse. Adjunto podrán ver una foto del último evento de Jaibas on the Rocks; (Chi.)
jaibazo:
Polic.
Combo,
golpe.
Ej.:
Le
aforró
un medio jaibazo por
huevón
.
(Chi.)
jaibearse: Acobardarse. (Cub.)
jaibería: Hipocresía. (Cub.)
jaibero: Artefacto usado para atrapar a las jaibas. (Chi.)
jaibit{a,o}: Escurridiz{a,o}. (Cub.)
jaibol: Alcoh. Whisky con soda en general y cóctel en particular. Del inglés high ball, 'gran baile'. (Méx.)
jaib{ón,ona}: Persona de la alta sociedad tirando a media aristocrática. Del inglés high born, 'nacido alto'. (Chi.)
jaiva
extraído del libro
Maremoto
(Pehuén Editores, 1991, Santiago de Chile,
ISBN
956-16-0242-3
La Jaiva color de violeta
acecha en un rincón del mar:
sus tenazas son dos enigmas:
su apetito es un agujero.
Luego agoniza su armadura
en la sopera del infierno
y ahora no es más que una rosa:
la rosa roja comestible.
2.- Sexo. Mujer adulta. Es voz de la coa. (Chi.)
jalabola: Guatadecallo, arrastrado, chupamedias, lambiscón, oreja, cornetero, barbero, olfa, lambón, mamahuevo, chupaculos, jalamecate, jalaleva, sobaleva, patero, personaje adulador. Esta voz es despectiva y vulgar en su uso. Según me contó alguna vez, al son de la salsa y rodeados de botellas de ron caribeño, mi buen amigo don José Luis (Negrura) Artigas, esta voz tendría su origen en los aduladores de don Simón Bolívar. Este acostumbraba a tomar su siesta en su chinchorro por las tardes y los aduladores aprovechaban de dicha oportunidad para acercársele y jalar del chinchorro cosa de mantenerlo siempre en movimiento creando un dejo a corriente de aire de lo más útil para congraciarse con el prócer. (Ven.)
jalaleva: Arrastrado, chupamedias, lambiscón, cornetero, oreja, barbero, olfa, lambón, mamahuevo, chupaculos, jalamecate, guatadecallo, patero, jalabola, sobaleva, personaje adulador, sumiso y rastrero. Expresión de los años 50. (Cub.)
jalamecate: Arrastrado, chupamedias, lambiscón, cornetero, oreja, barbero, olfa, lambón, mamahuevo, chupaculos, jalaleva, guatadecallo, jalabola, patero, sobaleva, personaje adulador. Es la versión no vulgar de jalabola. (Ven.)
jalarbolas: Adular, chicharronear, copalear y lorear. Viene directamente del béisbol. (Ven.)
jamano: Sexo. Solterona, y de las fanáticas. (Dom.)
jamonear: Sexo. Verbo que designa al conjunto de acciones que acompañan a un [buen] jamón, o sea, atracar. Jamonear es el acto de dar o efectuar un jamón: significa besar a tu pareja con un alto contenido erótico de lengua. No es lo mismo un besito en la boca inofensivo, de piquito, que un jamón. (Ven.)
jamoneo: Sexo. Palabra que no solamente incluye la parte bucal-lingüística del jamón sino también sobeo y caricias en partes pudentas. (Ven.)
janguear:
Esta joya lingüística se deriva directamente del inglés
norteamericano mediante la expresión
to hang around
cuyo significado es
to pass time or stay aimlessly: loiter idly.
Ej.:
Y créame que en las plazas públicas de
Puerto Rico hay muchos
atorrantes
jangueando que no son dominicanos ni colombianos y mucho menos americanos
.
(Pto.)
jara: Polic. Patrulla de policía, cuca. (Ven.)
jarana: Fiesta, bochinche, bonche, relajo, guachafita, rumba, reventón, pachanga, fiestoca, farra, parranda, jolgorio. (Chi. y Per.)
jartera: Mamera, moridero, aburrimiento supino. (Col.)
jeepsero:
Conductor de un
jeep,
o vehículo de doble tracción.
Los
jeeps
('jips')
son usados como transporte
colectivo
a los 'cerros'.
El nombre
jeep
viene de la abreviación del ejército americano de
"General Purpose" vehicle,
o sea,
G.P.
Ej.:
Muerte de un jeepsero provocó
protesta
en La
Vega
,
título de
El Diario de Caracas
del 2 de julio de 1993.
(Ven.)
jerga: Milit. Uniforme de los militares. (Bol.)
jergudo: Milit. Voz despectiva para designar a un militar. Ver milico y chafarote. (Bol.)
jermu:
Sexo.
Mujer,
al verre,
o sea, en
vesre.
Un ejemplo:
Acá la cosa está
jodida.
Mi jermu
labura
pero no alcanza viste.
Que la ropa de los chicos, los cuadernos, los zapatos.
Entre los dos más o menos
zafamos
viste
.
Otro ejemplo autóctono y típico:
Podrán poseer mi cuerpo, pero mi corazón pertenece a la cornuda de mi jermu
.
(Arg.)
Estar jetón
es lo mismo que
estar enojado
en México.
(Méx.)
2.- Imbécil
ahuevonado.
(Chi.)
3.-
Medic.
Persona de labios muy
gruesos
o caídos.
(Bol.)
jev{o,a}:
Sexo.
Polol{o,a},
empate,
novi{o,a}.
Ejemplo pintoresco:
Más
aburrido
que
esperar una jeva en la Antártica
.
A veces se usa en el sentido de tip{o,a} en forma genérica.
Finalmente, a modo de ejemplo costumbrista citaré la siguiente caricatura de don
<¿?>;
(Ven. y Pto.)
jevitos: Sexo. Pareja de jóvenes enamorados. (Pto.)
jinetera:
Sexo.
Dícese en la bella isla del encanto de las señoritas dadas a practicar el
arte de la jineta, es decir, de montar a
caballo
con las piernas
dobladas
y el estribo corto, sobre un hombre.
Básicamente se refieren a una
prostituta,
gata,
visitadora,
prostiputa,
tusa,
bataclana,
kinesióloga,
maraca,
golfa,
flauta.
A los que desen obtener mayores detalles sobre estas damas les recomendamos la novela
Cuba - la noche de la jinetera
(Ediciones del Bronce, Barcelona, 1996,
ISBN
84-8300-246-9)
de don Jordi Sierra i Fabra, en la cual encontrarán una tenebrosa y turbia trama
en donde una jinetera protagonizará cierta noche...
(Cub.)
jip: Díce en Venezuela de un jeep, siendo esto la abreviación del ejército americano de "General Purpose" vehicle, o sea, G.P. (Ven.)
jitomate: Botan. & Cuili. Tomate rojo. Aparentemente el prefijo 'ji' indica el [c]olor rojo, en tolteca. <Etimología en detalle> (Méx.)
jobo:
Botan.
&
Cuili.
Es el fruto de un árbol muy alto parecido al cedro y semejante a la
ciruela, pero de
[c]olor
amarillo cuando
maduro,
de un
fuerte
perfume y de sabor amargo dulzón.
Es conocido en algunos círculos reducidos como
Spondias mombin L.
Se dice que si
comes
muchos jobos te da fiebre.
Hay una anécdota divertida con respecto al jobo, y muy venezolana, que
procederé a contar; cuando el presidente venezolano don Luis
Herrera Campins, famoso por su campechanería y uso frecuente de dichos
llaneros,
fue abordado en los Estados Unidos por diversos
periodistas
en un
viaje
oficial preguntándole su opinión sobre el ataque
gringo
a Libia, don Luis Herrera Campins respondió en castellano para castigo
de los pobres traductores con la siguiente frase:
Cochino no come jobo porque no mira pa'rriba, pero se lo
chupa
en el suelo que's la misma lavativa
.
Finalmente, es importante notar que a las personas [muy]
quedadas
o lentas se les dice
comejobo.
(Ven.)
jocara: Carajo al verre. (Arg.)
Esto sí que no es joda
negro.
Ej. 2:
Esta noche nos vamos de joda.
(Arg.)
jodedera: Hueveo, leseo, tandeo. (Cub.)
¡Joder tío!
Otro uso lo encontramos en la expresión
joder la marrana
donde significa fastidiarla, cagarla y/o estropearla.
A modo de ejemplo costumbrista citaremos el siguiente diálogo;
(Esp.)
Carmen Polo a
Franco;
-- Paco, vamos a joder...
Y va Pachu, se levanta, y firma 7 u 8 decretos.
2.- Verbo que en su origen castellano indicaba al acto de fornicar, pero que
se usa hoy además en el sentido más amplio de
cagarse,
perjudicar o molestar a alguien.
Ej.:
Los jodimos...
Otro interesante ejemplo está dado por la siguiente copla;
Deja ya de joder
Yo no me llamo Javier
de la canción
Yo no me llamo Javier
de los incomparables de
Los Toreros Muertos.
Finalmente, y a modo de ejemplo chistoso, citaremos el siguiente chiste;
(Arg., Bol., Chi., Méx., Pto., Esp., Col. y Ven.)
Cuando iba a una boda, todas mis
tías
y señoras mayores se me acercaban,
picándome las costillas entre risas, para decirme;
-- El siguiente eres tu, ¿no?
Dejaron de joder después de que yo empecé a decirles lo mismo en los funerales...
3.- En Chile y
Bolivia,
significa específicamente 'molestar'.
Por ejemplo;
Ya
pus,
deja de joder
.
(Bol. y Chi.)
4.- Echar bromas.
Existe todo un estereotipo criollo sobre esta
palabra
al definir a ese ente denominado
El venezolano jodedor
.
(Ven.)
joder tío:
Exclamativo, normalmente seguido de
¡No me fastidies!
o de
¡Qué bien!
,
usado para enfatizar la frase en cuestión.
Ej.:
No fastidies,
joder
tío,
mira que no saber esto
.
(Esp.)
Putas que es jodido el nuevo jefe.
(Chi., Col. y Par.)
3.- Irresponsable.
(Bol.)
jojot{o,a}: Dañad{o,a}, inútil, débil. (Pto.)
jolgorio: Fiesta, relajo, guachafita, rumba, reventón, pachanga, bonche, bochinche, jarana, farra, parranda, fiestoca, pichanga. Una casa de jolgorio es lo mismo que una casa de putas. (Chi.)
jolines:
Interjección exclamativa.
Ej.:
¡Jolines
chaval!
(Esp.)
jonrón: Depor. Básicamente el [famoso] home run de los gringos, es decir, un cuadrangular en el juego de la pelota base, baseball en inglés. (Méx., USA. y Ven.)
jordan: Polic. Yo{r,l}dan, jóvenes aficionados al basketball que emulan a su dios don Michael Jordan en su vestimenta deportiva, zapatillas y corte de pelo. Generalmente son marginales, medio malandroides y manejan su propio léxico. (Ven.)
jorobar: Fastidiar, molestar, arruinar. (Bol.)
jotear:
Verbo que indica las acciones [im]propias de un
jote,
en su segunda acepción.
O sea, todo el conjunto de acciones que realiza el
jote
cuando trata de
engrupirse
cualquier
{muchacha, mujer,
mina}
dentro de su radio de acción.
Ej.:
¿Y la estabai joteando
gallo?
¿O sólo
barseando?
(Chi.)
joto: Sexo. Guapo, bonito, chulo. Esta es una palabra que pertenece al albur y que quiere decir maricón, pato, marico, argolla, puñal, badea, alcánzame la polvera, loca, marica, parcha, pargo, mayate, puto, marisco, zoquete, mario y homosexual masculino. (Méx.)
jubilatori{a,o}:
Relativo a la jubilación.
Según bien escribió don
Julio Cortázar
en su
Milonga
;
(Arg.)
Cuando escribí este poema todavía quedaban
amigos en mi tierra; después los mataron o se perdieron
en un silencio burocrático o jubilatorio, se fueron
silenciosos a vivir al
Canadá
o a Suecia o están desaparecidos
y sus nombres son apenas nombres en la interminable lista.
jucuchar: Atesorar. Del aymara huk'a, 'poco'. (Bol.)
juda: Polic. Petéjota, Policía Técnica Judicial. El equivalente, [bien] venezolano, del FBI. (Ven.)
¡Si te atraviesa te doy un judo!
Del japonés
yu-,
'blando',
do-,
'modo', 'camino',
way,
path.
(Ven.)
juego de la vieja: Juego del gato, triqui. (Ven.)
juego del gato: Juego de la vieja, triqui. (Chi.)
Más
perdido
que
un juey bizco.
(Pto.)
2.-
Econo.
Persona avara y codiciosa.
Voz en desuso y de origen
{caribe,
taína}.
(Pto.)
Instrucciones para hacer un Pisco Sour
para un buen ejemplo del uso de una juguera para hacer
pisco
sour.
(Chi.)
2.- Electrodomóestico [casero] usado para hacer jugos de frutas.
(Arg. y Uru.)
3.- Lugar en donde se venden jugos de frutas.
(Cub.)
jujú:
Polic.
&
Sexo.
Asunto, acto o acción ilegal, ilícito, delictivo o con tintes
de esto
último.
Generalmente, pero no siempre, se refiere a alguna aventura amorosa.
Ej.:
¿Tú cómo que tienes un jujú con esa
mujercita?
Otro ejemplo:
En la compra de esas tierras hay como un jujú
.
(Ven.)
julepe:
Si a alguien le
da julepe
es lo mismo que si le
da miedo
.
Del persa a través del árabe
yullãb,
'agua de rosas'.
(Chi. y Par.)
juma:
Alcoh.
Borrachera,
curda,
curarse,
caña,
chupa.
Citaremos la entrañable canción de don
Walfrido Guevara,
que don
Pío Leyva
y don
Compay Segundo
(también conocido como don Máximo Francisco Repilado) hicieran
famosa por allá en 1953, llamada
La Juma de Ayer
de su disco
Lo Mejor de la Vida
(Nonesuch, 1998,
ASIN
B00000AEE4);
(Cub.)
La juma de ayer
ya se me pasó
esta es otra juma
que hoy traigo yo.
reunión de varias personas para conferenciar o tratar de un asunto,
del
DRAE,
en el resto de América Latina se usa la
palabra
'reunión' para decir lo mismo y nunca 'junta'.
(Méx.)
juñir: Joder, molestar. Vocablo andino. (Ven.)
jurungadera:
Sexo.
Lo que le dicen las muchachas al
novio
cuando este está convirtiéndose en
pulpo,
o sea, cuando le faltan las
manos
para tocar más.
Ej.:
Chico, ¡deja la jurungadera!
(Ven.)
jurungar: Tocar, desarmar, ver como funciona un aparato. (Ven.)
jurungo:
Musiú,
extranjero en general y del medio oriente en particular.
A veces se usa peyorativamente.
También se denomina así el lenguaje del extranjero.
Ej.:
No le entendí porque estaba hablando en jurungo
.
(Ven.)
jutre: Futre. Dícese en el campo chileno del hijo del patrón. (Chi.)
Última modificación: 29 de junio de 2008
Copyright © 1992-2008 by Le Vieux Coq
Volver a la página principal - Papeleta para una nueva entrada
Le Vieux Coq - moi@levieuxcoq.org