Más X que Y

Versión del 20 de junio de 2009

Le Vieux Coq

Blue Ribbon


Copyright © 1992-2009 by Le Vieux Coq

All rights reserved. No part of this book covered by the copyrights hereon may be reproduced or copied in any form or by any means - graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, recording, or information storage and retrieval systems - without written permission of the author.


Este panfleto sólo tiene por objetivo resaltar a un género literario prácticamente único a la lengua castellana. Concretamente hablando, este panfleto es una tremenda exageración fruto del ocio al cual somos tan dados nosotros los latinos. No pretende insultar a nadie. Es sólo humor, así que se lo toman con andina, o si prefieren, con cachantún.

Es de notar, que siendo este panfleto una recopilación de nuestros vocablos nacionales y populares, no he censurado las expresiones autóctonas en él presentes. No sería propio de mi proceder realizar tal acto de vandalismo en contra de nuestra[s] cultura[s]. Espero que ning{ún,una} huev{ón,ona} se vaya a ofuscar por este pequeño detalle.

Claramente, este panfleto no tiene ninguna pretensión académica, ni aquidémica tampoco, pues es simplemente una recopilación [ordenada] de expresiones adoleciente de la singular paciencia del recolector. Si por alguna extraña razón alg{ún,una} lector[a] sintiese la [imperiosa] necesidad de ahondar en las razones profundas de este tema, no puedo hacer otra cosa que recomendar [imperativamente] la lectura del siguiente estudio sobre las comparaciones de mi buen amigo don José Antonio Millán (http://jamillan.com/) denominado El mundo entero le saldrá al encuentro (http://jamillan.com/compara.htm).

También son muy bien recibidas las correcciones ortográficas y de estilo, de las cuales el culpable es obviamente el que escribe. Son extremadamente apreciados los números de teléfono, dimensiones y preferencias vitivinícolas y cuilinarias de las bellas y amables señoritas lectoras de este pasquín.

Si {el, la} estimad{o,a} lector[a], haciendo uso de su inefable memoria, se acuerda de un miembro de este género no presente en esta recopilación, le ruego que lo envíe a la brevedad posible a la siguiente dirección [electrónica]:

E-mail:             moi@levieuxcoq.org
Internet:           http://www.levieuxcoq.org/

El recolector desea agradecer a la infinidad de personas que ayudó con estas expresiones por su gentil colaboración.

Esperando que este texto les depare una grata lectura, se despide el humilde recolector,

Le Vieux Coq
Aprendiz recolector en CyberSpace
Ex-Gallus Lutetiae Intello-Snobinardus

P.S.: El lector deberá dar muestras de comprensión sobre el innegable e ineludible estado etílico del recolector.

P.S.: Ya son 2767 las expresiones recopiladas...



En el muy peculiar ambiente profesional dentro del cual suelo moverme, se usan algunas expresiones comparativas muy particulares, las cuales procedo a recoger a continuación;


Nota 1: En realidad, Plus désorienté qu'une girouette sans vent de la novela Ne soldez pas grand-mère, elle BROSSE encore del único e incomparable de don San-Antonio (Fleuve Noir, 2004, ISBN 2265078425).

Nota 2: Galvarino era un jefe Mapuche al cual los españoles le cortaron las dos manos de puros malos que son.

Nota 3: Don Damián era un personaje que contaba historias en la Radio del Pacífico en Chile, en los años 60.

Nota 4: Viene de un chiste de Condorito. No sé de cuál en todo caso.

Nota 5: Referido a una tipa muy flaca.

Nota 6: Pregúntenle a don Sebastian Piñera lo que opina.

Nota 7: Si no sabe quién es Lindbergh, aprenda historia.

Nota 8: Para que se la pisen los patos.

Nota 9: De la novela Los cuatro reyes de la baraja (Grijalbo, S.A., Venezuela, 1991, ISBN 84-397-1805-5) de don Francisco Herrera Luque.

Nota 10: En el cafetalero país de Costa Rica se le dice 'cogida' a la recolección del café. También a otra cosa que no tiene nada que ver con café...

Nota 11: 'Concho' es equivalente a grosero y nosotros, en Costa Rica, le decimos chapas a las tapas de los refrescos gaseosos.

Nota 12: La moneda de cinco céntimos vale tan poco que ya no existe.

Nota 13: 'Choco' en este caso es descompuesto.

Nota 14: Bombillo es vulvo (ojo con la 'a').

Nota 15: La Manola Robles es un personaje de la época de las protestas contra la dictadura del Capitán General Pinochet. Esta mujer era tan activa como periodista del Diario de Cooperativa que hasta dió origen al dicho trabajai más que la Manola Robles.

Nota 16: La llorona es un personaje del folklore tico en particular y centroamericano en general, la cual arrojó su hijo al río por despecho al hombre que la abandonó y luego por el remordimiento de conciencia lo busca todas las noches en las orillas de río llorando.

Nota 17: En realidad, as American as an apple pie.

Nota 18: Boca abajo.

Nota 19: No calienta ni huevas.

Nota 20: Sacado de la novela Los relámpagos de agosto / Memorias de un general mexicano (Editorial Joaquín Mortiz, 2003, ISBN 9682708990) del sedicioso de don Jorge Ibargüengoitia.

Nota 21: Sacado de la novela Cómo sobrevivir en Chile después de los 30 (Aguilar Chilena de Ediciones, Ltda., Santiago, 1996, ISBN 956-239-023-3) de las incorregibles e irremplazables Graciela (Totó) Romero y Ximena Torres Cautivo.

Nota 22: Sustraído [subreptíciamente] de la novela El Laberinto de las Aceitunas (Planeta, 2003, ISBN 8432231509) del incomparable de don Eduardo Mendoza.

Nota 23: A principios de siglo nació en un pueblo granadino (Lanjarón o Alhendén) un personaje llamado Picio cuya característica principal y única, desde su más tierna infancia, fue su fealdad casi sobrenatural.

Nota 24: Según bien escribió don Gabriel (Gabo) García Márquez en su cuento "El último viaje del buque fantasma".

Nota 25: Del cuento Paso del Norte del libro Relatos (Alianza Editorial S.A., Madrid, 1994, ISBN 84-206-4618-0) de don Juan Rulfo.

Nota 26: Increíblemente las hawaianas de taco alto terminaron poniéndose de moda, en una clara demostración más de la irrealidad de nuestro universo.

Nota 27: Quintín el Aventurero fue un personaje de la revista infantil El Peneca cuyas aventuras narró por más de medio siglo doña Elvira Santa Cruz Ossa, bajo el seudónimo de Roxane.

Nota 28: Ño Barona era un mayordomo de caretas a fines del siglo pasado con un gran amor por su yegua.

Nota 29: "La Comparsita" es un tango de don Mattos Rodríguez muy famoso y muy tocado [en las radios].

Nota 30: En realidad, uglier than sin.

Nota 31: Sacado de la película The show must continue en donde se le cita como uglier than a naked witch.

Nota 32: Del libro Todos los Fuegos el Fuego (Punto de Lectura, 2003, ISBN 9871106041) de don Julio Cortázar.

Nota 33: Del libro Te di la vida entera (Editorial Planeta, 2003, ISBN 84-08044648) de doña Zoé Valdés.

Nota 34: De un personaje de cuentos infantiles de Venezuela de Los cuentos de Tío Tigre y Tío Conejo.

Nota 35: Se trata de una expresión muy castiza; antiguamente en Madrid cuando aún había tranvías, era el tranvía número 8 el que llevaba a los chulapos y chulapas a la verbena. Fuente: L'Enterao - Núm. 63 - mayo 2002 Publicación mensual independiente - ejemplar gratuito C/ Santa Ana, 16. 28005 Madrid Fax 91.3660279 E-mail: lenterao@yahoo.com

Nota 36: Escrito por don Francisco de Quevedo (Madrid 1580 - Villanueva de los Infantes 1645) en el poema sacado de sus Versos de Burlas (Editorial Grijalbo Mondadori, S.A., Madrid, 1998, ISBN 84-397-0266-3) y llamado;
UN CASADO SE RÍE DEL ADÚLTERO
QUE LE PAGA EL GOZAR CON SUSTO
LO QUE A ÉL LE SOBRA

Nota 37: La paellera de Villabajo aparece en la publicidad de un limpiavajillas.

Nota 38: Viene del anuncio de un detergente.

Nota 39: Si porque el que miente conoce la verdad y la verdad es un Valor.

Nota 40: Del libro Vocabulario y Refranero Criollo (Editorial Sainte-Claire, Buenos Aires, 2002, ISBN 987-98986-4-8) de don Tito Saubidet.

Nota 41: Del libro Lexicón del Valle de Upar (Instituto Caro y Cuervo, Santafé de Bogotá, 1994) de doña Consuelo Araujo Noguera.

Nota 42: Título de una canción del cederrón denominado Ante Todo Mucha Calma (Sony Bmg, 1992, ASIN B000LZ5F9A), del grupo español llamado Siniestro.

Nota 43: Del libro Luna caliente (Ediciones B, Argentina, 2004, ISBN 84-666-1805-8) de don Mempo Giardinelli.

Nota 44: Del libro Diatriba de amor contra un hombre sentado (Arango Editores, Colombia, 1994, ISBN 958-27-0507-8) de don Gabriel (Gabo) García Márquez.

Nota 45: Libertador General Simón Bolívar dixit.

Nota 46: Del libro La Hija del Caníbal (Editora Espasa Calpe S.A., 1997, ISBN 84-239-7669-6) de doña Rosa Montero.

Nota 47: Es el título de una película de don Jorge Reynoso intitulada, extrañamente, Soy Más Cabrón Que Bonito (Venus Pictures, 2004, ASIN B00064ALTA).

Nota 48: Como cantara doña Violeta Parra en la canción llamada Arauco tiene una pena que podrán encontrar en el disco Canciones Reencontradas en París (Wea/Warner, 2003, ASIN B000098YJS).

Nota 49: Probablemente referido a uno de los veinticuatro miembros de un cabildo.


Copyright © 1992-2009 by Le Vieux Coq

Volver a la página principal - Papeleta para una nueva entrada

Le Vieux Coq - moi@levieuxcoq.org