tabas: Zapatos. (Per.)
tablista: Sexo. Mujer que no tiene ni frente ni trasero, debido a su semejanza con una tabla. Ver nadadora. (Ecu.)
un taco en xxx.
Por ejemplo;
Don
Albert Einstein
era un taco en física.
(Ven.)
4.-
Depor.
Billar.
(Per.)
5.-
Depor.
Salón de billar.
(Per.)
tacos al pastor: Cuili. Tipo de tacos más ricos, en mi humilde opinión, muy comunes en el DF, pero escasos en los estados. Están basados en carne con chile y piña asada en un asador (aunque Ud. no lo crea) vertical rotatorio en forma de espada. Después, cortada menuda, se pone en el taco con cebollines ligeramente fritos y se rocía con jugo de {limón de pica, lima} o similar. (Méx.)
tacuaral: Botan. Terreno {lleno, poblado} de tacuaras. (Arg.)
tacuaruzú: Botan. Se dice de una tacuara grande. (Arg.)
tacuruzú: Zool. Se dice de un tacurú grande. (Arg.)
tacuruzal:
Zool.
Dícese de un terreno en donde los
tacurúes
abundan.
A modo de ejemplo citaré un pasaje de la novela
Luna caliente
(Ediciones B, Argentina, 2004,
ISBN
84-666-1805-8)
de don
Mempo Giardinelli;
(Arg.)
Ramiro golpeó la tierra y fue detenido por un tacuruzal.
Se levantó presuroso, antes que las hormigas pudieran repeler ese cuerpo extraño.
taguara: Cuili. Restorán de baja clase. No conlleva ninguna connotación sobre la calidad de la comida como en el caso de la picada chilena. (Ven.)
taimado:
Individuo que se enoja con gran facilidad, y que se encierra en
sí mismo, dejando de {jugar, conversar} con los demás.
Léase la novela
El gran taimado
(Editorial Bruguera, Santiago de Chile, 1984,
Inscripción Nº 61118)
de don
Enrique Lafourcade
a modo de ejemplo {folklórico, político}.
(Chi.)
taimarse: Hacerse el taimado. (Chi.)
taína: Nombre dado a la {lengua, tribu} formada por el pueblo de los taínos. Solían habitar en todo el Caribe y muy en particular en las islas de Cuba y Santo Domingo. Originalmente provenían de la zona amazónica. Es interesante indagar con algún amigo español sobre el devenir de dicho pueblo. (Tod.)
taita[s]: Viejo[s], padre[s]. Según algunos proviene del latín tata, 'padre', o de la palabra sudaca tata según otros. (Chi., Col. y Ven.)
talla: Chiste. (Chi.)
taller{a,o}: Buen{a,o} para las tallas. (Chi.)
tallo: Polic. Iguana, tombo, cuilio, aguacate, madero, botero, terobo, paco, taquera, sapo, cena, mordelón, grises, tamarindo, botón, yuta, policía, (Col.)
tanda: Golpiza. Se usa principalmente para amenazar a los niños recalcitrantes. (Chi.)
tandeo: Leseo, hueveo, jodedera. (Chi.)
tanguear: Bailar tango. (Arg.)
tanguería[s]: Lugar[es] en {el, los} {cuál, cuales} se va a bailar tango. (Arg.)
tánica: Alcoh. Botella, generalmente de {licor, alcohol}. (Gua.)
tano[s]: Italiano[s], bachicha[s]. (Arg.)
tantico:
Un poco, tan pronto.
Vocablo
andino.
Ej.:
En un tantico más te llamo de vuelta
.
(Ven.)
Jurel tipo Salmón
(Editorial Grijalbo S.A., 1999, Santiago,
ISBN
956-258-078-4), el cual cito a continuación;
(Chi.)
Así también comenzaron a desaparecer personajes
casi del folclore sureño de nuestro país, como el
llamado
"Tapahuecos", capaces de solucionar todos
los problemas, tapar todos los
huecos
y defectos de la casa.
Eran, habitualmente, personajes alcohólicos, peregrinos,
no tenían familia. Arreglaban los alambres de los paraguas,
soldaban, destapaban los
lavaplatos,
eran
gásfiter,
andaban con soda cáustica y ácido muriático.
Todo lo del
maestro chasquilla
está vinculado con otro época diferente, con lo
no desechable y con el mantenimiento de los objetos nobles que
podían durar toda al
vida:
las
ollas
inglesas, los paraguas franceses.
El Tapahuecos era
fundamental
en un tiempo en que no existía la cultura de lo desechable, preservaba
las tradiciones.
tape{s,x}co: Cama rústica hecha de tablas o varas. Del nahuat tapechco. (Sal.)
tapón: Taco, cola, atochamiento vehicular. (Pto.)
taquer{a,o}:
Polic.
Iguana,
tombo,
cuilio,
aguacate,
madero,
botero,
tallo,
terobo,
paco,
sapo,
cena,
mordelón,
grises,
tamarindo,
botón,
yuta,
policía.
Específicamente un Comisario de Policía.
Un interesante y costumbrista ejemplo de esta voz se lo debemos a don Ricardo Barreiro y a don
Osvaldo Walter Viola
vía el álbum de historietas
Buenos Aires,
las
putas
y el
loco
(NORMA Editorial,
ISBN
84-7904-018-1)
como podemos apreciar en la siguiente caricatura;
(Arg.)
taquilla:
Dícese de un[a] individu{o,a} que satisface todos sus
requerimientos sociales por su modo de vestir y actuar.
Básicamente esta voz equivale a decir
de moda
.
Esta voz tiene su origen en la terminología del mundo del
espectáculo, i.e.:
película taquillera
.
(Chi.)
taquillear: Salir a tirar pinta, lucirse, es decir, a mostrarse bien vestido y a mirar a los otros, pero sólo en un lugar de moda, es decir, que esté en la taquilla. (Chi.)
taquiller{a,o}: Individu{a,o} dedicad{a,o} a la taquilla. También se usa para referirse a un lugar donde la gente taquilla debe absolutamente dejarse ver. (Chi.)
tarraya: Dícese de cierta red redonda para pescar que se arroja a fuerza de brazo, esparavel. Del castellano atarraya, del mismo significado, a su vez del árabe tarraba, 'red'. (Arg., Col., Cub., Méx., Nic., Pto. y Ven.)
le pegaron los tarros
significa que ahora, además de merecer con toda propiedad el
epíteto de 'cornudo', puede hacer gala del nuevo
apéndice, sumamente decorativo, que le ha crecido
espontáneamente en la cabeza.
Ver
descalcificado.
(Cub.)
tarrud{o,a}: Sexo. Cornud{o,a}. (Cub.)
tarugada: Estupidez, tontería. (Esp. y Méx.)
tarúpido: Tarado y estúpido. Es una mezcla de la dos palabras. ¡Todo un programa! (Chi., Ven. y Per.)
tata:
Padre o abuelo.
Usado generalmente entre el campesinado.
Según algunos deriva del
nahuat
tahti,
'padre' y según otros deriva del latín
tata,
'padre'.
Los [fanáticos] hinchas del
Capitanísimo General Augusto Pinochet U.
de la Manzanera República suelen apodarlo
El Tata
en honor al gran número de años
durante los cuales se
apernó
en el
poder.
Promulgamos las siguientes estrofas como un simpático ejemplo;
(Arg., Chi. y Sal.)
Una niña de quince años
a su
madre
le pregunta
si la
verga
de los hombres
tiene huesos en la punta.
Y la
madre
le contesta,
cagándose de la risa:
- La que me metió tu tata
era de carne masiza.
tatacuá:
Cuili.
Horno de barro.
Ej.:
Más
chuchi
que
tatacuá de dos
pisos
.
(Par.)
tateai: Estate ahí, no te muevas. Vocablo andino. (Ven.)
tatema:
Quemazón, cocción.
De la
palabra
mexicana
tatemar.
Citaremos unas
palabras
del cuento
Nos han dado la tierra
del libro
Relatos
(Alianza Editorial S.A., Madrid, 1994,
ISBN
84-206-4618-0)
de don
Juan Rulfo;
(Méx.)
Sólo unas cuantas lagartijas salen a asomar la cabeza
por encima de sus agujeros, y luego que sienten la tatema del sol corren a esconderse en
la sombrita de una piedra.
tatemar: Cuili. Tostar o asar ligeramente alimentos varios. Del náhuatl tla-tlemati, de tra, 'algo', tletl, 'fuego' y mati, 'poner'. (Méx.)
Poemas Levemente Obcenos;
(Chi.)
Rubia Teñida
Rayos dorados, sol de otoño
coronan un cielo de ventanas azules
borrosas
y bajan por las montañas plásticas
donde el hombre ha trocado en silicón
la noble carne
y baja por laderas morenas
hacia las profundidades abismales
donde el
carbón,
negro
como cuervo
troca el soleado día en noche
y este
carbón
ancestral
indeleble en el genoma
cambia las raíces de los dorados árboles de
luz
en
negras
raíces que se pierden en el origen.
Rubia Natural
Rayos dorados, sol de
verano
coronan un cielo de límpidas ventanas azules
y bajan por las montañas majestuosas
donde la noble carne quiere tocar el cielo
y baja por laderas claras
hacia las profundidades abismales
donde el sol, cálido y brillante
ilumina las recónditas cavernas
y este sol celestial
indeleble en el genoma
puebla de dorados árboles de
luz
ambos lados de las enormes montañas.
Lucho, te caigo mañana en la tarde.
(Méx. y Per.)
te hago la taba: Te acompaño. (Per.)
teca: Econo. Dinero, tela, pisto, mosca, pasta, plata, lana, guita, vento, morlacos, patacones. (Arg.)
tedesco: Alemán. Del italiano tedesco. (Arg.)
tegüe:
Botan.
&
Cuili.
Planta tuberosa, de jugo
lechoso,
de grandes hojas rojizas, parecida al ocumo.
Se le conoce también como
Caladium arboreum.
La razón de su cosecha es fruto del siguiente
vacilón:
Se le dice a un amigo que se ha adquirido un
lote
de terreno para dedicarlo a la siembra, cuando el amigo pregunta
qué vamos a sembrar, se le afirma que mitad de cebolla y mitad de
tegüe, y se termina diciéndole lo siguiente;
Si no se me da la cebolla, por lo menos tegüe veo
.
(Ven.)
teibolera: Sexo. Dícese de una niña que se dedica al table dance en cierto tipo de antros nocturnos. (Méx.)
telefonazo: Llamada telefónica. Quizás del francés coup de fil, del mismo significado. (Col., Chi. y Méx.)
teleserie: Culebrón, telenovela. (Chi.)
temayate: Zool. Mayate duro. (Méx.)
temiga: Sexo. Análogo masculino de la meluya. (Ven.)
Nos vamos a pegar una
encoñada
bien tenaz.
(Col.)
quedó la tendalada
entonces, a mi parecer, la fiesta estuvo muy buena, o mejor aún,
dependiendo del o de los cuerpos que hayan quedado
tirados
por el suelo alrededor del propio.
(Arg., Chi., Ecu., Gua., Hon., Méx. y Nic.)
2.- En Chile esta voz se exagera llegando a implicar un nivel de desorden,
más bien, de caos no trivial.
(Chi.)
tendidi: Sexo. Acto de estar tendido con la boca abajo en una cama (de preferencia) y con las piernas ligeramente entreabiertas. Posición favorita de las locas. (Ven.)
tener las bolas acatarradas:
Sexo.
Estar sumamente molesto, lindando con el dolor físico.
Ej.:
¡Esa
coño de madre
me tiene con las
bolas
acataradas!
Probablemente esa expresión tan autóctona tiene su origen
en un pobre campesino volviendo a su casa a
caballo
después de una
jurungadera
de varias horas con su
jeva
sin haber logrado sus malévolos propósitos.
(Ven.)
tener los cocos hinchados:
Sexo.
Estar sumamente molesto, lindando con el dolor físico.
Ej.:
¡Esa
huevona
me tiene con los
cocos
hinchados!
Probablemente esta expresión tan autóctona tiene su origen
en el estado del pobre
huaso
volviendo a su casa a
caballo
después de haber
atracado
algunas horas con su
china
sin haber podido lograr sus malévolos propósitos.
(Chi.)
tener mal guarapo: Alcoh. Es lo mismo que tener poca cabeza y mala bebida. Ver guarapo. (Sal.)
tenida de gala
o de una
tenida de luto.
Ej.:
Ésa es tenida de noche, no de tarde.
Del francés
tenue.
(Arg., Bol., Chi. y Per.)
2.-
Polit.
Reunión o debate con personeros de gobierno u otros señores
principales, sean o no sean estos miembros de una logia masónica.
(Bol.)
3.- Fiesta o recepción en honor a una persona.
(Nic.)
tentempié: Cuili. Palabra folklórica chilena, y antigua, que denota a la comida servida en poca cantidad y de consumo rápido, ingerida a media mañana o media tarde. En la zona de Chiloé es usual que el tentempié de un niño sea una papa cocida. En la zona de la capital un tentempié suele ser una pizza... (Chi.)
Lunina
del libro
Relatos
(Alianza Editorial S.A., Madrid, 1994,
ISBN
84-206-4618-0
-- Pues sí, como le estaba diciendo.
Allá llueve poco.
A mediados de año llegan una cuantas tormentas que agotan la tierra y la
desgarran, dejando nada más el pedregal flotando encima del tepetate.
tepemezquite:
Botan.
Especie de mezquite.
Es decir, un árbol tonante, de madera
dura,
de la familia de las leguminosas y que crece en los cerros.
Se le conoce también como
Lylisoma divaricata, JACQ.
Del
náhuatl
tepetl,
'cerro', y
mizquitl,
'mezquite'.
Citaré, una vez más a don
Juan Rulfo
en su cuento
Nos han dado la tierra
del libro
Relatos
(Alianza Editorial S.A., Madrid, 1994,
ISBN
84-206-4618-0);
(Méx.)
Esteban ha
vuelto
a abrazar a su gallina cuando nos acercamos a las primeras casas.
Le desata las
patas
para desentumecerla, y luego él y su gallina desaparecen detrás
de unos tepemezquites.
teporocho:
Alcoh.
Borracho, de esos que siempre están
tirados
por la calle y que mendigan para tomar y el resto para vivir.
Un interesante y costumbrista ejemplo de esta voz se puede encontrar en
El Sexenio me da Risa - LA HISTORietA no OFICIAL
(Editorial Grijalbo S.A. de C.V., 1994,
ISBN
970-05-0505-7)
de los Sres. El Fisgón y Helguera;
Por esas fechas se montaron actos de provocación contra
Cárdenas, infiltrando en sus presentaciones en público a
porros,
teporochos y travestis
.
(Méx.)
tequila: Alcoh. Alcohol muy usado en México y hecho en base a una planta llamada mezcal. Se dice que este alcohol se inventó en la ciudad de Tequila, en el estado de Guanajuato y que hasta las [famosas] momias de Guanajuato yá bebían tequila. También es el principal ingrediente de las margaritas.
Según nos acordamos un papelito entregado a los huéspedes del hotel El Camino Real en el DF contaba la siguiente historia; (Méx.)
Los indios asentados cerca de Guadalajara, a sí mismo se
llamaban
"Los Tequilas"
o
"Tequilos",
precisamente porque esto quiere decir de la lava o cerro donde hay
piedras que vienen del volcán, y eran ellos los que tenían
una planta que llamaban milagrosa, un
mezcal
que cocían bajo tierra y cuyo corazón comían.
Dicen los que de estas cosas saben que los
"Tequilos",
algunas veces luego de cocer el corazón, de este
mezcal,
lo fermentaban y bebían, sin embargo, aunque para todos
había, lo reservaban a guerreros, sacerdotes y ancianos, que
eran quienes mandaban.
Quienes leen los códices, encuentran que los
mezcales
eran ya desde entonces algo especial;
como quien dice
sagrado. De ahí sacaban alimento, bebida, azúcar, papel,
jabón, hilos, cuerda, zapato y tejamaniles. Por donde se le vea,
el agave nunca tuvo desperdicio y es más, hasta como medicina le
daban empleo, pues cuando no era bebida venía siendo untado.
Tardaría tiempo para que vinieran los boticarios a vender
linimentos y evitar esos empleos al vino
mezcal,
que no va por fuera, sino por dentro, porque el destino del tequila no
era la farmacia; ¡era la vinatería!
Llegaron los españoles trayendo los modos de destilar que en
Europa usaban, y pronto dieron con el
mezcal
encontrándole gusto y regusto.
Un francés, fue el primero que por escrito puso lo que todos los
mexicanos sabían, que el agave es
regalo,
el más precioso de la naturaleza a México y más dice el
señor,
Tequila da su nombre de
aguardiente
de
mezcal,
lo mismo que
Cognac
da su nombre a los
aguardientes
de uva en Francia
.
Estoy super aproblemado, terminé ayer con mi
polola.
(Chi.)
2.-
Sexo.
Acabar,
correrse,
vacié,
eyacular, llegar al orgasmo.
Ej.:
Estoy super aproblemado, terminé ayer dentro de mi
polola.
Es importante tomar
nota
de que las mujeres empiezan a hablar primero y terminan después,
según bien dijo mi neuróloga.
(Arg. y Chi.)
termocéfalo: Individuo caliente de cabeza. Es decir, muy dado a las acciones violentas {a, sin} la más mínima escusa. (Chi.)
terobo: Polic. Iguana, tombo, cuilio, aguacate, madero, botero, tallo, paco, taquera, sapo, cena, mordelón, grises, tamarindo, botón, yuta, policía. Interesante sobriquete. (Col.)
El Hoyo
en el
barrio
de Estación Central.
Se dice que fue inventado por un
gringo
acalorado el día 3 de marzo de 1985, fecha de un pavoroso
terremoto grado 7.8 en la escala de
Ritcher.
Cuando se sirve en un vaso más pequeño se le denomina
'réplica'.
(Chi.)
terruco[s]: Polic. & Polit. Cumpa[s], rayado[s], terrorista[s]. (Per.)
Más
inútil
que
teta de hombre.
Un interesante y costumbrista ejemplo de esta voz se encuentra en la caricatura
de la derecha, la cual se la debemos a don
<¿?>;
(Pto., Esp., Ven. y Chi.)
2.-
Polit.
&
Econo.
Puesto
político
beneficioso y lucrativo.
(Col.)
tetero: Cuili. Mamadera, mamila, tetera, biberón. De la palabra castellana teta. (Col., Ven. y Pto.)
tetica: Sexo. Teta, pechuga, chichi, agarradera, zambo, seno. Es el diminutivo de la palabra castellana teta. (Ven.)
tetona:
Sexo.
Dícese de una Sr[t]a. de
tetas
{grandes, voluminosas, gigantezcas}.
Ej.:
¿Viste lo tetona que es la
Samantha Fox?
(Chi.)
tetunte: Piedra o roca pequeña. Del nahuat tetunti, 'piedra pequeña'. (Sal.)
Amablemente
La encontró en el
bulín
y en otros brazos...
Sin embargo,
canchero
y sin
cabrearse,
le dijo al tiburón:
"Puede
rajarse;
el
choma
no es culpable en estos casos."
Al quedarse bien solo con la
mina,
buscó las
alpargats
y, ya listo,
murmuró cual si nada hubiera visto:
"Cébame
un par de
mates,
Catalina."
La
grela,
jaboneada,
le hizo caso.
El tipo, saboreandose un buen
faso,
la
mateo,
chamuyando
de
pavadas...
Y luego, besuqueándole la frente,
con toda
educación,
amablemente,
le
fajó
treinta y cuatro puñaladas.
tiburonero: Depor. Hincha del equipo de los Tiburones, los que no necesariamente tienen que ser escuálidos. (Ven.)
ticinco: Cualquier número que termina en cinco. Se usa generalmente para indicar la edad. Por ejemplo, la edad de mi madre ha quedado definitivamente fijada en ticinco per sécula secularum. (Arg. y Chi.)
tico[s]: Costarricence[s]. Esta voz se origina en la costumbre tica de usar el diminutivo 'tico' para todo. (Méx., Gua., Cos. y Sal.)
tierrúa: Persona {medio ordinaria, sucia}, generalmente de baja extracción social, charcha, cabecita negra, groncho, roto, rasca, caliche, chimbo, cholo, chontril, topil, naca, ñiero, chulo, niche. (Ven.)
tifa: Milit. Tarjeta de Identificación Fuerzas Armadas. Documento de identificación entregado a {militares, milicos} y sus familiares cercanos y que aseguraba un trato preferencial de parte de los servicos de [in]seguridad interna. Era signo de prepotencia sacar la tifa. (Chi.)
tigüere: Polic. Un tigüere es un muchacho de barrio, es decir de baja posición social y generalmente mal vestido. Tiene varias acepciones pero las más socorridas son las de mozalbete sin control, pillo, ladronzuelo, con poca educación que deambula por las calles buscándoselas y hasta puede cometer fechorías. Es de cuidado. (Dom.)
tiliche[s]: Cosa[s] varia[s] que no tiene[n] ninguna utilidad específica, pero que se supone tiene[n] alguna utilidad general, chiche[s], vaina[s], cachibache[s], coroto[s], trebejo[s], chechere[s]. (Méx.)
timbar: Depor. Timbear. Voz del lunfardo. (Arg.)
timbear: Depor. {Jugar, Participar} en un juego de azar, generalmente con dinero, cualquiera que sea el juego; básicamente, apostar. Voz del lunfardo. (Arg., Per. y Uru.)
timbo: Zapatos, calzado. Es el vesre de 'botín'. En el argot francés se dice pompes ou godasses. Voz del lunfardo. Como bien dicen los siguientes versos de don Iván Diez, también conocido como don Augusto Arturo Martini; (Arg.)
Encontrar solamente los dos timbos
riendo por el tajo de la suela...
tinca:
Bruj.
Premonición, presentimiento.
Del
aymara
t'inka,
'presentimiento'.
Ej.:
Tengo la tinca de que hoy ganaremos el
partido
.
(Bol.)
tincada: Bruj. Corazonada. (Chi.)
tincar:
Bruj.
Presumir, tener
tinca.
Ej.:
Me tinca que al
negro
le gusta la
cuca
.
(Bol. y Chi.)
tingla[d]o: Lío [monstruoso], algo complejo de {entender, seguir}. (Esp.)
tinoquito: Econo. Billete de un bolo, es decir, de un bolívar. Debido a la alta inflación, las monedas de níquel de un bolívar estaban siendo fundidas, dado que el valor del níquel en ellas era más de un bolívar. Frente a la escasez de cambio producida por ello, don Pedro Tinoco, Presidente del Banco Central de Venezuela por aquel entonces, ordenó la impresión de una serie de billetes, más pequeños de lo normal, de uno y cinco bolívares. Al salir fueron inmediatamente apodados según el nombre de su creador. Dichos billetes son hoy una rareza de coleccionistas. (Ven.)
Bonanza disparó el precio del tinto.
(Col.)
Bailando Salsa
del disco
Aidalai
(Sony International, 2005,
ASIN
B000AP2YYK
Si la tía está de vicio
acompáñala al servicio.
tiquicia: San José de Costa Rica. Su origen radica en la costumbre de llamar ticos a los costarricences. (Cos.)
tirachinas: Artilugio conformado por un palo en forma de 'Y' y goma elástica muy utilizado por los niños de antaño para romper faroles y cristales, cazar pajaritos y pelear entre ellos. Ver tirar y china. (Esp.)
Hay 5 mil tiraderos clandestinos en el Estado de México.
(Méx.)
Cuando los encontraron estaban tirando.
Un bello ejemplo literario provisto por don
Rubén Monasterios
en su cuento
El pájaro insaciable
(Alfadil Ediciones, Caracas, 1989,
ISBN
980-6005-63-5
Al serme presentada cierta desvergonzada retuvo mi
mano,
clavó
en mis ojos su mirada brillante y dijo en forma audible:
"¡Tirar contigo y después morir!"
La frase se difundió entre mis relacionados y terminó
convirtiéndose en una especie de lema que me identificaba.
En el bello país de Colombia las mujeres mantienen sus renombradas
curvas mediante la
dieta del lucho
(comer
poco y tirar mucho) o mediante la
dieta de tomás
(la misma que la del lucho pero tirando más).
(Col., Ven. y Dom.)
2.-
Sexo.
En España esta voz se refiere a las acciones de cualquier
contrincante sexual destinadas a promover la realización del
eterno propósito
(sexo,
claro está).
Se dice que una
tía
tira si no sólo es cooperadora sino que activa en el
manoseo, lengueteo, toqueteo y demases.
Ver
jurungadera
y
atraque.
(Esp.)
tirona: Sexo. Dícese de aquella que tira mucho. (Ven.)
titipuchal:
Mucho, muchísimo, multitud, muchedumbre.
Palabra
de origen
náhuatl.
Como ejemplo citaremos a don Rodríguez Beltrán en su novela
Pajarito
(Editorial <¿?>,
<¿año?>,
ISBN
<¿?>);
(Méx.)
¿Pá qué quiero ese titpuchal de
dinero
que me mete osté por los ojos pá que me deslumbre y me
ponga ciego, vamoj?...
tlacoyo: Cuili. Cierta tortilla gruesa de maíz con relleno de algún alimento comestible, generalmente de frijol o de habas, y que se cierra como una empanada. Por algún motivo desconocido generalmente se usa esta voz en plural; 'tlacoyos'. Del náhuatl tlatlaolli, 'maíz molido', y éste a su vez de tlaolli, 'maíz en grano'. La fotografía adjunta, sacada en el Mercado de la Ciudadela en el DF servirá de ejemplo a esta voz; (Méx.)
to[s]: Apócope de 'todo[s]'. (Esp.)
toca el timbre sola
cuando es
cancha reglamentaria
y sabe
cruzar la calle sola,
o sea, cuando dejó de ser un
cheque a fecha.
(Méx.)
tocata:
Tocadiscos, de la expresión
tocata y fuga
.
(Esp.)
toche: Pendejo. Vocablo andino. (Ven.)
todo pasando:
Sexo.
Expresión usada para indicar que todo está bien, especialmente
referido al plano [horizontal] sexual.
A modo de ejemplo citaré la respuesta dada por la
periodista
tirada
a historiadora denominada doña
Pamela Pequeño
a la pregunta
¿Cómo era la
vida
sexual en la Independencia?
publicada en la Revista del Sábado de
El Mercurio,
que sigue mintiendo, del 30 de noviembre de 2001;
(Chi.)
-- Increíblemente activa.
Tiempos de guerra, traslados, mujeres solas, hombres peleando en el frente,
inseguridad, necesidad de cariño.
Soldados embarrados entrando a pueblos y mujeres de armas tomar.
Las condiciones perfectas para que estuviera todo pasando.
Lo otro, son cuentos.
toero: Econo. Maestro chasquilla, chanta, tapahuecos, individuo muy poco profesional en su quehacer diario y que le hace a todo un poco. (Ven.)
Hoy no me baño, estoy con el tomate.
(Esp.)
tomatina:
Se trata de un festival en un pueblo
llamado
Bunol, cercano a Valencia, realizado todos los años a fines de agosto
donde todo el mundo se dedica al esforzado arte de
tirar
tomates
con los resultados de pigmentación del lugar esperables.
Ej.:
Más
colorado
que
plaza después de la tomatina
.
(Esp.)
tombo: Sexo. Iguana, cuilio, aguacate, madero, botero, tallo, terobo, paco, taquera, sapo, cena, mordelón, grises, tamarindo, botón, yuta, tira, policía. (Col., Ven. y Per.)
tono: Fiesta. (Per.)
tontoso: Es aquella persona que es más tonta de lo que se esperaba. (Méx.)
topil: Charcha, cabecita negra, groncho, roto, rasca, caliche, chimbo, cholo, chontril, tierrúa, naca, ñiero, chulo, niche, ordinario, de baja extracción social. (Méx.)
toqui: Jefe guerrero entre los antiguos araucanos, o sea, los mapuches. (Chi.)
torcedor[a]: Persona que hace el havano tomando la tripa torcida y enrollándola en la capa. (Cub.)
tortazo: Polic. Pencazo, madraso, golpe fuerte. (Chi.)
tostones:
Cuili.
Dícese del
plátano
verde
cortado
en rodajas, aplastado y
frito.
Como cantara don
Compay Segundo
en su canción
Chicharrones
de su disco
Yo vengo aquí
(Wea International, 1996,
ASIN
B000025M2C);
(Cub.)
Chicharrones,
chicharrones
Cuando frías la
manteca
Le
tiras
unos
plátanos
verdes
Para hacer unos tostones
Con un traguito le
pega
totear: Reventar, explotar. (Col.)
toto: Sexo. Órgano sexual femenino, específicamente; cajeta, chocha, estofado, vagina, vulva, concha, zorra, conejo, chocho, almeja, gato, arepa. Palabra de uso muy vulgar. (Dom.)
totona: Sexo. Expresión inocua para indicar al sexo femenino, sobre todo cuando se le está enseñando los nombres de la anatomía humana a una niñita [que aún no sabe cruzar la calle sola] o cuando nos referimos al órgano de alguna (sí, pues algún no puede ser) familiar nuestro. Por eso las putas tienen cuca o papo, pero jamás totona. (Ven.)
trabajólic{o,a}:
Econo.
Dícese de una persona adicta al trabajo.
Increíblemente, en nuestros postmodernos tiempos este tipo de personas
existen entre los aborígenes de las américas [latinas].
Esta voz deriva directamente del inglés
gringo
workaholic.
Citaré el título de la página 19 del diario
La Tercera
en su edición del 3 de julio de 1999;
Trabajólicos afectan la salud de sus parejas e hijos
.
(Chi.)
tracalada: Un montón. (Chi.)
tracalero: Econo. Alguien que hace mal su trabajo. (Ven.)
trafa: Trampa. (Per.)
traga la
bala
o se
come
la
bala,
entonces es definitivamente un homosexual pasivo.
(Arg.)
Hoy recuerdo la tarde en que le vendí mi alma al Diablo (era miércoles y llovía elefantes)
(Editorial Grijalbo S.A., 1995,
ISBN
956-258-043-1
Recuerdo particularmente un sueño de abril en que me vi en una
barra elegante paladeando tragos amargos y secos, lo de siempre, cuando
una bellísima mujer se sentó a mi lado con un aire de
bestia interesada, bebió a la par conmigo, me enseñó
sus uñas de pantera y sus piernas de mediocampista, y luego nos
fuimos para no sé dónde, no importa, porque desperté
aún saboreando aquel sudor suyo que era en realidad sólo el
mío, pero me sentí feliz, hasta que al mediodía con
un chispazo comprendí que ella era ella, que se había
filtrado disfrazada en mi inconciencia pero que seguía siendo ella,
la misma.
trailero: {Dueño, Conductor} de un camión trailer. (Méx.)
tramposa: Sexo. Amante, pero con cierta connotación de lazo durable, económico y segundario, apaño. (Per.)
tranca: Medic. Bloqueo mental, complejo, barrera psicológica, que impide el buen entendimiento de una idea o concepto. (Chi.)
trancad{o,a}: Medic. Constipad{o,a}. (Chi.)
trancaso: Polic. Madraso, golpe, choque. (Méx.)
transfor: Sexo. Travesti, transformista. (Ven.)
transformista: Sexo. Transfor, travesti. A modo de ejemplo culturalmente didáctico citaremos el siguiente chiste; (Arg. y Chi.)
- Mamá, mamá... ¡en el colegio me dicen transformista!
- ¿Y
vos
qué hacés hijo?
- ¡Les pego con la cartera!
trapelacucha: Adorno de plata que las mujeres mapuches suelen llevar como collar. Dicho adorno está formado por varias placas rectangulares unidas por argollas y suele prenderse del pecho. Del mapuche trapel, 'amarrado' y akucha, 'aguja', que a su vez deriva del castellano aguja. (Chi.)
trapiche: Molino para moler minerales. (Bol. y Chi.)
traquetear:
Verbo que indica una acción de gran magnitud, buena o mala.
Ej.:
Ese
auto
sí que se las traqueteaba
.
(Cub.)
trarilonco: Cintillo de moneditas de plata que las mujeres mapuches suelen llevar en la frente. Del mapuche trari, 'llevar atado' y lonko, 'cabeza'. (Chi.)
trascartón: A continuación, acto seguido, pero bien seguido, seguido como cachetada de loco, como botón de sotana, como escupida de músico, uno detrás del otro. (Arg.)
¿Saben lo que me dijo un franciscano?
¡No te limpies el traste con la
mano!
(Versos de Salón
,
Editorial Nascimiento, S.A., Santiago de Chile, 1962,
Inscripción N.° 25.483,
de don
Nicanor Parra).
Ver
irse al traste.
(Chi.)
2.-
Cuili.
Plato[s], vajilla.
Una de las
trasteadas
más entretenidas de mi
vida
sucedió el bendito día en que un par de buenas (Y
guenas)
amigas
salvadoreñas me invitó a cenar a su casa y cuando
terminada la merienda yo, como todo un caballero, levantaba los platos
para llevarlos a la cocina quedé interrupto por la siguiente frase:
No te preocupes, ¡Yo lavaré los trastes!
,
proferida por una de mis
amigas.
Al sacarme yo el pantalón en la cocina mis dos
amigas
quedaron un poco atónitas inicialmente pero la situación fue resuelta
ulteriormente a la completa satisfacción de tod{o,a}s l{o,a}s presentes...
(Méx. y Sal.)
trasteada: Metida de pata, paseada. Se origina en que una trasteada es lo mismo que romper todos los trastes. (Sal.)
traspontín: Sexo. Traste, culo, queque, poto, pompis, rabo, raja, colita, trasputín, trastienda, fondillo y fundillo. (Esp.)
trasputín: Sexo. Traste, culo, queque, poto, pompis, rabo, raja, colita, traspontín, trastienda, fondillo y fundillo. (Esp.)
trastienda: Sexo. Traste, culo, queque, poto, pompis, rabo, raja, colita, traspontín, trasputín, fondillo y fundillo. (Esp.)
trauco: Bruj. Personaje de la mitología chilota sumamente útil en caso de apuros y muy usado [antaño] por todas las Sr[t]as. cuya preñez no era fácilmente explicable y atribuible a algún incuato. Es un enano monopodo muy bien dotado y suele seducir a las jóvenes y bellas doncellas en los bosques. (Chi.)
traza:
Zool.
Especie de polilla.
Se trata de la especie
Lepisma saccharina
del
orden
Thysanura.
Como cantara don
Compay Segundo
en su canción
Macusa
de su disco
Yo vengo aquí
(Wea International, 1996,
ASIN
B000025M2C);
(Cub. y Ven.)
Las trazas se dieron cuenta
Que todo iba a ser traición
Se metieron al cofre
Donde guardé mi pasión
Destruyendo los recuerdos
Del engañoso
amor
trebejo[s]:
chiche[s],
vaina[s],
cachibache[s],
coroto[s],
tiliche[s],
chechere[s],
utensilio[s],
cacharro[s],
agrupación de {artículo[s], cosa[s]} {vario[s],
viejo[s]}.
Ej.:
Un sartal de trebejos de cocina
.
(Col.)
trespeleque:
{Persona, Cosa} vulgar o de baja condición social.
Ej.:
Huizaches
trespeleques
.
(Méx.)
trifulca: Zaperoco, alboroto, sanpablera. (Chi. y Ven.)
me trinca que,
o alguna similar, implica una corazonada.
Quizás tenga alguna relación con la voz chilena
tincar.
(Arg.)
4.- Inmovilizar.
(Col.)
5.-
Polic.
Estafar.
(Méx.)
6.-
Coger
in fraganti,
sorprender, pillar.
(Esp.)
No le quedó otra cosa por hacer que trincarse a estudiar.
(Méx.)
2.-
Sexo.
Joderse
a, copularse a.
(Esp.)
Como agua para
chocolate
(Editorial Planeta
Mexicana,
S.A. de C.V., México, 1990,
ISBN
968-406-296-6);
(Méx.)
Tomó una gran cazuela de barro y la llevó a guardar al ahora cuarto de los triques...
4.- Botan. & Medic. Cierta planta cuyos rizomas se usan como purgante, también conocida como Libertia cærulensis. Es una voz de origen mapuche. (Chi.) 5.- Cuili. Bebida que se hace de la parte gruesa de la cebada tostada y triturada, después de cernida, y con agua. (Chi.)
triqui: Depor. Juego del gato, juego de la vieja. (Col.)
trolo: Sexo. Comilón, pato, marico, argolla, puñal, badea, alcánzame la polvera, loca, marica, parcha, joto, maricón, pargo, mayate, puto, marisco, zoquete, mario, rosquete, homosexual masculino. Ejemplo chistoso;
Pregunta: ¿Cómo hace un trolo para sacarse el
forro?
Respuesta: Se
tira
un
pedo.
A los que se sientan profundamente indentificados con esta voz les
recomiendo fuertemente la compra del compact, edición especial
sólo para trolos
,
de doña Celeste Carballo y de doña Sandra Mihanovich
llamado
Mujer Contra Mujer
.
(Arg.)
trome: Una persona muy buena. (Per.)
tronar: Romper, reventar, quebrar, fallar, explotar, terminar funestamente. (Méx.)
tronc{o,a}: Amig{o,a}, compañer{o,a}. (Esp.)
tronco de
se refiere a algo o alguien muy bueno o grande.
Por ejemplo
¡Qué tronco de hembra!
es un piropo sumamente frecuente a las famosas hembras venezolanas mientras que
¡Qué tronco de casa!
implica una casa de dimensiones ciertas.
(Ven. y Col.)
2.-
Línea
principal de un
ferrocarril.
(Cub.)
3.- Tocón.
(Col.)
4.-
Econo.
Decíase en el Perú de un sol, la moneda
nacional
en aquellos años.
(Per.)
5.-
Botan.
Troncho, tallo.
(Ecu.)
6.- Como adjetivo significa extraordinario, muy grande.
(Pto.)
¡La cagó pa' ser tropical ese
huevón!
(Chi.)
trucka: Camión. Viene del inglés truck, del mismo significado. (Méx.)
trucho: Por zurda, algo no totalmente legal, algo falso. (Arg.)
ttc: Abreviación de un conjunto de cualidades bastante escasas, es decir, tacto, tino y criterio. (Chi.)
tucherista: Sexo. Froterista, cultor del arte del froterismo, rasca. Del francés toucher, 'tocar', évidemment. (Ven.)
tuétano:
Medic.
Hueso perdido en alguna parte de la anatomía humana según
algunos y médula ósea según mi doctor.
Ej.:
¡Me duele hasta el tuétano!
(Chi.)
Una pareja de
locas
se pusieron tiernas y una de ellas le pregunta a la otra:
-- ¿Y cómo quisieras tú morir?
La otra
loca,
después de meditarlo un picosegundo, le responde:
-- Yo quisiera morir {a tu lado, atulado}.
En el estado de Hidalgo, en México, existe una ciudad denominada
Tula.
Se deja como ejercicio al atrevido lector el preguntarle a la
{dama, señorita}
mexicana
más {cercana, al alcance} lo siguiente:
¿{Te, Le} gusta {T,t}ula?
Es muy posible que le respondan que
Sí
.
(Chi.)
tumbada: Polic. Un robo tanto físico como figurativo. (Col.)
tumbar: Polic. Afanar, limpiar, chupar, palear, chorear, pelar, clavar, volar, pepenar, jalar, rapar, robar y hurtar. (Col.)
[al] tuntún: [Al] lote, [al] ojo. Es decir, adivinando. Esta voz muy probablemente se derive de la palabra mapuche tunt·en que tiene por significado 'el interrogativo de cuantos'. (Chi.)
turistear: Verbo que denota cierto tipo de comportamientos variables según la edad y los medios económicos disponibles pero los cuales tod{o,a}s reconoceremos. De joven este verbo se conjuga de manera similar al verbo mochilear. Unos pocos años después se conjuga con nombres como; Pucón, La Serena, mi señora y los niños. Otros años después se conjuga con; París, Londres, Miami, Varadero, mi nueva señora y los niños. Con un montón de años más se conjuga sólo en la memoria o en el pretérito imperfecto. (Chi.)
turuloc{o,a}: Anonadad{o,a}. (Chi.)
Ayer me dí unas tusas riquísimas con fulanita.
(Ven.)
El tuto es más
fuerte,
justo cuando yo, por una vez, le estaba haciendo caso al Papa
cuando dijo eso de
El
amor
es más
fuerte.
A pesar de todo o nada
hay que
hacer notar que en la bella ciudad de
Talcahuano
dicen;
El olor es más
fuerte.
(Chi.)
2.-
Cuili.
Pierna de
pollo.
Deformación de
trutro.
(Chi.)
Última modificación: 14 de mayo de 2007
Copyright © 1992-2009 by Le Vieux Coq
Volver a la página principal - Papeleta para una nueva entrada
Le Vieux Coq - moi@levieuxcoq.org